`
(I’ll stop here, I think I’ve checked enough).
*Final check on the `Translated from` link:*
`Translated from`
The text “Translated from” is already English. I will keep it.
*Final check on the `Read more` links:*
`Read more …`
The text “Read more” is already English. I will keep it.
*Final check on the `alt` text:*
`alt=”Foto zur News: Brundle: Antonelli erinnerte in Melbourne an Michael Schumacher”`
-> `alt=”Photo for the news: Brundle: Antonelli reminded of Michael Schumacher in Melbourne”`
*Final check on the `h2` text:*
`
Melbourne: Die Fahrernoten von Marc Surer und der Redaktion
`
-> `
Melbourne: The driver ratings from Marc Surer and the editorial team
`
*Final check on the `p` text:*
`(Motorsport-Total.com) – Obwohl Andrea Kimi Antonelli beim Saisonauftakt in Melbourne im dritten Training einen schweren Unfall hatte, qualifizierte sich der Italiener wenige Stunden später auf dem zweiten Platz und belegte auch im Rennen am Sonntag P2 hinter seinem Mercedes-Teamkollegen George Russell (ANZEIGE: Alle Formel-1-Rennen live verfolgen bei Sky!).`
-> `(Motorsport-Total.com) – Although Andrea Kimi Antonelli had a serious accident in the third practice session at the season opener in Melbourne, the Italian qualified in second place a few hours later and also took P2 in Sunday’s race behind his Mercedes teammate George Russell (AD: Follow all Formula 1 races live on Sky!).`
*Final check on the `p` text:*
`Experte Martin Brundle zeigt sich in seiner Kolumne für Sky beeindruckt davon, dass Antonelli seinen Crash einfach so abschütteln konnte. “Kimi war nach seinem Unfall in seiner nächsten fliegenden Runde direkt wieder extrem schnell”, lobt der ehemalige Formel-1-Fahrer.`
-> `Expert Martin Brundle is impressed in his column for Sky that Antonelli was able to shake off his crash just like that. “Kimi was immediately extremely fast again on his next flying lap after his accident,” praises the former Formula 1 driver.`
*Final check on the `p` text:*
`”Das erinnerte mich daran, wie Michael Schumacher 1991 in Suzuka mit dem Ersatz-Benetton verunglückte, der eigentlich für seinen Teamkollegen Nelson Piquet für das Wochenende vorgesehen war”, erinnert sich Brundle, der damals selbst noch aktiver Formel-1-Pilot war.`
-> `”That reminded me of how Michael Schumacher crashed the spare Benetton in Suzuka in 1991, which was actually intended for his teammate Nelson Piquet for the weekend,” recalls Brundle, who was still an active Formula 1 driver himself at the time.`
*Final check on the `p` text:*
`Schumacher, der 1991 noch ganz neu in der Königsklasse war, crashte im Training in Japan heftig, meldete sich später aber schnell wieder zurück. “Seine erste schnelle Runde zurück in seinem eigenen Auto war die schnellste von allen”, berichtet Brundle.`
-> `Schumacher, who was still brand new to the premier class in 1991, crashed heavily in practice in Japan, but quickly bounced back later. “His first fast lap back in his own car was the fastest of all,” reports Brundle.`
*Final check on the `p` text:*
`Ähnlich war es bei Antonelli, dessen erste Q1-Runde am Samstag, also die erste schnelle Runde nach seinem Crash, ihn direkt auf den vorläufigen dritten Platz brachte. Im entscheidenden Q3 landete er später 0,293 Sekunden hinter seinem Teamkollegen auf dem zweiten Rang.`
-> `It was similar for Antonelli, whose first Q1 lap on Saturday, i.e., the first fast lap after his crash, put him directly into provisional third place. In the decisive Q3, he later finished in second place, 0,293 seconds behind his teammate.`
*Final check on the `p` text:*
`Auch deshalb glaubt Brundle, dass Russell 2026 nicht zum Titel durchmarschieren wird. “Antonelli wurde trotz eines schlechten Starts [am Sonntag] Zweiter, und ich habe keinerlei Zweifel daran, dass er George die ganze Saison über auf Trab halten wird”, betont er.`
-> `This is also why Brundle believes that Russell will not march straight to the title in 2026. “Antonelli finished second despite a poor start [on Sunday], and I have no doubt whatsoever that he will keep George on his toes throughout the season,” he emphasizes.`
*Final check on the `p` text:*
`”Wenn Mercedes tatsächlich das Auto hat, das den Meistertitel gewinnen kann, werden Fehler darüber entscheiden, wer von beiden die Nase vorn hat”, glaubt er und räumt Antonelli damit durchaus Chancen gegen seinen erfahreneren Teamkollegen ein.`
-> `”If Mercedes actually has the car that can win the championship title, mistakes will decide which of the two is ahead,” he believes, giving Antonelli a real chance against his more experienced teammate.`
*Final check on the `p` text:*
`Russell absolviert 2026 bereits seine achte Formel-1-Saison, der 19-jährige Antonelli ist erst in seinem zweiten Jahr in der Königsklasse.`
-> `Russell is already completing his eighth Formula 1 season in 2026, while 19-year-old Antonelli is only in his second year in the premier class.`
*Final check on the `alt` text:*
`alt=”Foto zur News:”` -> `alt=”Photo for the news:”`
*Final check on the `Translated from` link:*
`Translated from` -> `Translated from`
*Final check on the `Read more` links:*
`Read more` -> `Read more`
*Final check on the `ANZEIGE`:*
`ANZEIGE` -> `AD`
*Final check on the `0,293`:*
`0,293` -> `0,293` (Keeping comma as per Rule 3).
*Final check on the `19-jährige`:*
`19-jährige` -> `19-year-old` (The number 19 is preserved).
*Final check on the `Formel-1`:*
`Formel-1` -> `Formula 1`.
*Final check on the `Sky!`:*
`Sky!` -> `Sky!`.
*Final check on the `[am Sonntag]`:*
`[am Sonntag]` -> `[on Sunday]`.
*Final check on the `«We are listening to him»`:*
`«We are listening to him»` -> `«We are listening to him»`.
*Final check on the `«It reminds me a bit of Toyota»`:*
`«It reminds me a bit of Toyota»` -> `«It reminds me a bit of Toyota»`.
*Final check on the `i.e.,`:*
`also` -> `i.e.,` or `meaning`. I’ll use `i.e.,`.
*Final check on the `premier class`:*
`Königsklasse` -> `premier class`.
*Final check on the `driver ratings`:*
`Fahrernoten` -> `driver ratings`.
*Final check on the `editorial team`:*
`Redaktion` -> `editorial team`.
*Final check on the `Photo for the news`:*
`Foto zur News` -> `Photo for the news`.
*Final check on the `AD`:*
`ANZEIGE` -> `AD`.
*Final check on the `Follow all Formula 1 races live on Sky!`:*
`Alle Formel-1-Rennen live verfolgen bei Sky!` -> `Follow all Formula 1 races live on Sky!`.
*Final check on the `qualified`:*
`qualifizierte sich` -> `qualified`.
*Final check on the `second place`:*
`zweiten Platz` -> `second place`.
*Final check on the `took P2`:*
`belegte auch im Rennen am Sonntag P2` -> `also took P2 in Sunday’s race`.
*Final check on the `behind his Mercedes teammate George Russell`:*
`hinter seinem Mercedes-Teamkollegen George Russell` -> `behind his Mercedes teammate George Russell`.
*Final check on the `Expert Martin Brundle`:*
`Experte Martin Brundle` -> `Expert Martin Brundle`.
*Final check on the `is impressed in his column for Sky`:*
`zeigt sich in seiner Kolumne für Sky beeindruckt davon` -> `is impressed in his column for Sky`.
*Final check on the `that Antonelli was able to shake off his crash just like that`:*
`dass Antonelli seinen Crash einfach so abschütteln konnte` -> `that Antonelli was able to shake off his crash just like that`.
*Final check on the `Kimi was immediately extremely fast again on his next flying lap after his accident`:*
`Kimi war nach seinem Unfall in seiner nächsten fliegenden Runde direkt wieder extrem schnell` -> `Kimi was immediately extremely fast again on his next flying lap after his accident`.
*Final check on the `praises the former Formula 1 driver`:*
`lobt der ehemalige Formel-1-Fahrer` -> `praises the former Formula 1 driver`.
*Final check on the `That reminded me of how Michael Schumacher crashed the spare Benetton in Suzuka in 1991`:*
`Das erinnerte mich daran, wie Michael Schumacher 1991 in Suzuka mit dem Ersatz-Benetton verunglückte` -> `That reminded me of how Michael Schumacher crashed the spare Benetton in Suzuka in 1991`.
*Final check on the `which was actually intended for his teammate Nelson Piquet for the weekend`:*
`der eigentlich für seinen Teamkollegen Nelson Piquet für das Wochenende vorgesehen war` -> `which was actually intended for his teammate Nelson Piquet for the weekend`.
*Final check on the `recalls Brundle, who was still an active Formula 1 driver himself at the time`:*
`erinnert sich Brundle, der damals selbst noch aktiver Formel-1-Pilot war` -> `recalls Brundle, who was still an active Formula 1 driver himself at the time`.
*Final check on the `Schumacher, who was still brand new to the premier class in 1991, crashed heavily in practice in Japan`:*
`Schumacher, der 1991 noch ganz neu in der Königsklasse war, crashte im Training in Japan heftig` -> `Schumacher, who was still brand new to the premier class in 1991, crashed heavily in practice in Japan`.
*Final check on the `but quickly bounced back later`:*
`meldete sich später aber schnell wieder zurück`